11 July 2006

Suzanna met de mooie ogen

Category: Garden and plants. Posted by mum2 at 20:53.
No, no weeds this time. I filled a reed basket whit some plants i bought at a big market garden Arboral, half an hour driving from here.

I did put a “Suzanna met de mooie ogen“ (Thunbergia alata alba) and some Lobelia‘s together in the basket.

I most like the white flowers. The name itself is like a poem. Translated from Dutch : Suzanna whith the beautiful eyes. A local name is “Spanish Eyes”. What’s more: it make me think of a special lady.
It’s a lovely very light beige flower with a deep purple, almost black center. I find it a bit mysterious, but o so lovey.

2 July 2006


Category: Garden and plants. Posted by mum2 at 14:39.
click to enlarge

On warm summernights we find glowworms in our garden. The green light in the dark seems almost extra-terrestrial.
It fills my hart with joy: not everything is polluted.

It also reminds me off a song from an operette my father used to listen to: Lysistrata of Paul Lincke. Originally it’s in German.

Wenn die Nacht sich niedersenkt
auf Flur und Halde,
Manch ein Liebespärchen lenkt
den Schritt zum Walde.
Doch man kann im Wald zu zwein
sich leicht verirren.
Deshalb, wie Laternen klein,
Glühwürmchen schwirren.
Und es weiset Steg und Busch
uns leuchtend ihr Gefunkel,
Da tauchts auf, und dort, husch, husch,
sobald der Abend dunkel.

Glühwürmchen, Glühwürmchen flimmre, flimmre,
Glühwürmchen, Glühwürmchen, schimmre, schimmre,
Führe uns auf rechten Wegen,
führe uns dem Glück entgegen.
Gib uns schützend dein Geleit
zur Liebesseligkeit.

Wißt ihr auch, weshalb bei Nacht
die Funken sprühen?
Kennt ihr die geheime Macht
durch die sie glühen?
Nun, so will den Zauber ich
diskret euch nennen,
weil Verliebten inniglich
die Herzen brennen.
Heiß der Blick und heiß der Kuß
und heiß die glühenden Wangen,
Dieses Feuers Überfluß
geschwind die Schelme fangen.

Glühwürmchen, Glühwürmchen flimmre, flimmre,
Glühwürmchen, Glühwürmchen, schimmre, schimmre,
Führe uns auf rechten Wegen,
führe uns dem Glück entgegen.
Gib uns schützend dein Geleit
zur Liebesseligkeit.

When the night falls silently,
the night falls silently on forests dreaming,
Lovers wander forth to see,
They wander forth to see the bright stars gleaming;
And lest they should lose their way,
lest they should lose their way,
the glow-worms nightly Light their tiny lanterns gay,
their tiny lanterns gay and twinkle brightly.
Here and there, and ev’rywhere,
From mossy dell and hollow,
Floating, gliding through the air,
They call on us to follow!

Shine, little glow-worm, glimmer,
Shine, little glow-worm, glimmer!
Lead us, lest too far we wander,
Love’s sweet voice is calling yonder!
Shine, little glow-worm, glimmer,
Shine, little glow-worm, glimmer!
Light the path below, above,
And lead us on to Love!

Little glow-worm, tell me pray,
O glow-worm, tell me pray, how did you kindle,
Lamps that by the break of day,
That by the break of day, must fade and dwindle?”
“Ah, this secret, by your leave,
this secret, by your leave,
is worth the learning!
When true lovers come at eve,
True lovers came at eve,
Their hearts are turning!
glowing cheeks and and lips betray,
How sweet the kisses tasted!
Till we steal the fire away,
For fear lest it be wasted!

Here you can hear the tune: Glühwürmchen-Idyll
On the webpage: click on the speaker at the top.

Am i becoming nostalgic?

2 May 2006

Wild garlic – Ramsons

Category: Garden and plants. Posted by mum2 at 19:49.

How beautiful is the fresh green in spring! Everything is coming alive, except for the dog of course.

click to enlargeclick to enlarge
“Eat leek in march and wild garlic in may, that keeps all year the doctor away“

Allium ursinum

3 April 2006

More spring-wonders:

Category: Garden and plants. Posted by mum2 at 18:58.

Primula elatior

Viola mirabilis

2 April 2006

Spring !!!

Category: Garden and plants. Posted by mum2 at 18:39.

Spring is really in the air. Some Petasites Hybridus, groot hoefblad in Dutch, butterbur in English, are blooming in our garden. They stand lovely aside some Anemone, bosanemoon in Dutch.



The name of the genus, Petasites, is derived from petasos, the Greek word for the felt hats worn by shepherds, and familiar to us in representations of Mercury, in reference to the large size of the leaves, which could be used as a head-covering. No other vegetation can live where these leaves grow, for they exclude light and air from all beneath, and where the plant abounds, it has been described as ‘the most pernicious of all the weeds which this country produces.

The name Butterbur is supposed to have been given it because formerly these large leaves were used to wrap butter in during hot weather. ‘Lagwort’ is an old name we sometimes find for it, in reference to the leaves delaying their appearance till after the flowers have faded, though once the leaf-shoots make a start, they grow with almost tropical luxuriance.

The early flowering of this rank weed,’Hooker writes, ‘induces the Swedish farmers to plant it near their beehives. Thus we see in our gardens the bees assembled on its affinities, P. alba and P. fragrans, at a season when scarcely any other flowers are expanded.

In Germany an old name for the plant was Pestilenzenwurt, but one finds really very little either of evil or good assigned by the older writers to the Butterbur as compared with most other herbs. The old German name was given it, not as suggesting the plant was provocative of pestilence, but as an indication of its value as a remedy in time of such calamity (Henslow).

Anne Pratt says the former name of this plant was the ‘plague-flower,’ as it gained a successful reputation among the few remedies during the time of that malady. Lyte, in his Herbal, 1578, calls it ‘a soveraigne medicine against the plague’, and remarks of its leaves that ‘one of them is large enough to cover a small table, as with a carpet,’ and they are often 2 feet in width. Under its ample foliage, the poultry in farm meadows, shelter themselves from the rain, or find a cool retreat from the noonday sun. The Swedish farmers plant it in great quantities near their bechives, as bees are attracted by its flowers.

The seeds in some parts of the country have been used for love divination.

‘The seeds of butterdock must be sowed by a young unmarried woman half an hour before sunrise on a Friday morning, in a lonesome place. She must strew the seeds gradually on the grass, saying these words:
I sow, I sow !

Then, my own dear,
Come here, come here,
And mow and mow!

The seed being scattered, she will see her future husband mowing with a scythe at a short distance from her. She must not be frightened, for if she says, “Have mercy on me,” he will immediately vanish! This method is said to be infallible, but it is looked upon as a bold, desperate, and presumptuous undertaking!

The Egyptians held the Anemone as the emblem of sickness, perhaps from the flush of colour upon the backs of the white sepals. The Chinese call it the ‘Flower of Death.’ In some European countries it is looked on by the peasants as a flower of ill-omen, though the reason of the superstition is obscure. The Romans plucked the first Anemones as a charm against fever, and in some remote districts this practice long survived, it being considered a certain cure to gather an Anemone saying, I gather this against all diseases, and to tie it round the invalid’s neck.

Greek legends say that Anemos, the Wind, sends his namesakes the Anemones, in the earliest spring days as the heralds of his coming. Pliny affirmed that they only open when the wind blows, hence their name of Windflower, and the unfolding of the blossoms in the rough, windy days of March has been the theme of many poets:

‘Coy anemone that ne’er uncloses

Her lips until they’re blown on by the wind.‘
Culpepper also uses the word ‘windflower‘. In Greek mythology it sprang from the tears of Venus, as she wandered through the woodlands weeping for the death of Adonis
‘Where streams his blood there blushing springs a rose

And where a tear has dropped, a wind-flower blows‘.

The old herbalists called the Wood Anemone the Wood Crowfoot, because its leaves resemble in shape those of some species of Crowfoot. We also find it called Smell Fox. The specific name of nemorosa refers to its woodland habits.

« Previous Page